Référence rapide pour la terminologie BJJ en anglais, portugais (Brésil) et japonais le cas échéant.
💡 Astuce: Utilise Ctrl+F (Cmd+F sur Mac) pour trouver rapidement des termes
🌍 Guide des langues
| Langue | Usage | Note |
|---|
| Anglais | Standard international | Plus commun aux USA, UK, Australie |
| Portugais | Langue native du BJJ | Utilisé au Brésil, termes originaux |
| Japonais | Termes historiques | De l'héritage Judo/Jujutsu |
Positions de base
Mount
- Anglais: Mount, Full Mount
- Portugais: Montada
- Japonais: Tate-shiho-gatame
- Surnoms courants: "Riding", "Top mount"
- Définition: Assis sur le torse de l'adversaire avec genoux au sol
Garde
- Anglais: Guard
- Portugais: Guarda
- Japonais: Do-osae
- Définition: Position du dessous utilisant les jambes pour contrôler/attaquer
Contrôle latéral
- Anglais: Contrôle latéral, Side Mount
- Portugais: Cem Quilos (100 kilos)
- Japonais: Yoko-shiho-gatame
- Surnoms courants: "Side mount", "Cross-side"
- Définition: Contrôle poitrine-à-poitrine perpendiculaire
Contrôle du dos
- Anglais: Back Control, Back Mount
- Portugais: Pegada das Costas
- Japonais: Ushiro-kesa-gatame
- Surnoms courants: "Taking the back", "Rear mount"
- Définition: Contrôler l'adversaire par derrière avec hooks
Types de garde
Closed guard
- Anglais: Closed Guard
- Portugais: Guarda Fechada
- Japonais: -
- Définition: Jambes verrouillées autour de la taille de l'adversaire
Open guard
- Anglais: Open Guard
- Portugais: Guarda Aberta
- Japonais: -
- Définition: Garde sans jambes verrouillées, utilisant pieds/tibias
Half guard
- Anglais: Half Guard
- Portugais: Meia-Guarda
- Japonais: -
- Définition: Une jambe piégée entre les jambes de l'adversaire
Spider guard
- Anglais: Spider Guard
- Portugais: Guarda Aranha
- Japonais: -
- Définition: Prises sur manches, pieds sur biceps
Garde De La Riva
- Anglais: De La Riva Guard (DLR)
- Portugais: Guarda De La Riva
- Nommé d'après: Ricardo De La Riva
- Définition: Hook derrière la jambe de l'adversaire avec jambe du même côté
Butterfly guard
- Anglais: Butterfly Guard
- Portugais: Guarda Borboleta
- Japonais: -
- Définition: Assis avec pieds accrochés à l'intérieur des cuisses de l'adversaire
X-guard
- Anglais: X-Guard
- Portugais: Guarda X
- Japonais: -
- Définition: Jambes croisées en forme de X sous l'adversaire
Soumissions
Chokes/Étranglements
Rear naked choke
- Anglais: Rear Naked Choke (RNC)
- Portugais: Mata-Leão (Tueur de lion)
- Japonais: Hadaka-jime
- Définition: Étranglement par derrière utilisant les bras
Triangle choke
- Anglais: Triangle Choke
- Portugais: Triângulo
- Japonais: Sankaku-jime
- Définition: Étranglement utilisant les jambes en configuration triangle
Guillotine
- Anglais: Guillotine Choke
- Portugais: Guilhotina
- Japonais: Mae-hadaka-jime
- Définition: Étranglement frontal avec bras autour du cou
Bow and arrow choke
- Anglais: Bow and Arrow Choke
- Portugais: Estrangulamento Arco e Flecha
- Japonais: Variation de Okuri-eri-jime
- Définition: Étranglement au col tirant col et jambe
Clés articulaires
Armbar
- Anglais: Armbar, Straight Armbar
- Portugais: Armlock, Chave de Braço
- Japonais: Juji-gatame
- Définition: Hyperextension de l'articulation du coude
Kimura
- Anglais: Kimura
- Portugais: Kimura, Americana Invertida
- Japonais: Ude-garami
- Nommé d'après: Masahiko Kimura
- Définition: Clé d'épaule avec prise en figure-4
Americana
- Anglais: Americana, Keylock
- Portugais: Americana
- Japonais: Variation de Ude-garami
- Définition: Clé d'épaule avec bras plié vers le haut
Omoplata
- Anglais: Omoplata
- Portugais: Omoplata
- Japonais: Ashi-garami
- Définition: Clé d'épaule utilisant les jambes
Kneebar
- Anglais: Kneebar
- Portugais: Chave de Joelho
- Japonais: Hiza-gatame
- Définition: Hyperextension de l'articulation du genou
Heel hook
- Anglais: Heel Hook
- Portugais: Chave de Calcanhar
- Japonais: Kakato-garami
- Définition: Torsion cheville/genou via contrôle du talon
Mouvements et techniques
Sweeps
Scissor sweep
- Anglais: Scissor Sweep
- Portugais: Raspagem Tesoura
- Définition: Sweep utilisant mouvement de jambes en ciseaux
Flower sweep
- Anglais: Flower Sweep, Pendulum Sweep
- Portugais: Raspagem Balão
- Définition: Sweep utilisant mouvement de pendule
Hip bump sweep
- Anglais: Hip Bump Sweep
- Portugais: Raspagem de Quadril
- Définition: Sweep utilisant poussée de hanches et poste de bras
Échappements
Shrimp
- Anglais: Shrimp, Hip Escape
- Portugais: Fuga de Quadril
- Japonais: Ebi
- Définition: Mouvement de hanches latéral pour créer de l'espace
Bridge
- Anglais: Bridge, Upa
- Portugais: Ponte, Upa
- Japonais: -
- Définition: Poussée explosive de hanches depuis le dessous
Technical stand-up
- Anglais: Technical Stand-Up
- Portugais: Levantada Técnica
- Définition: Méthode sûre pour se lever depuis le sol
Passagens
Torreando pass
- Anglais: Torreando Pass, Bullfighter Pass
- Portugais: Passagem Torreando
- Définition: Passagem en contrôlant les jambes et circulant
Knee slide pass
- Anglais: Knee Slide Pass, Knee Cut
- Portugais: Passagem de Joelho
- Définition: Passer en glissant le genou à travers
Stack pass
- Anglais: Stack Pass
- Portugais: Passagem Empilhada
- Définition: Passer en empilant les jambes de l'adversaire
Termes d'entraînement
Drilling
- Anglais: Drilling, Repetition
- Portugais: Treino Técnico, Repetição
- Japonais: Uchikomi
- Définition: Pratique répétée de techniques
Rolling
- Anglais: Rolling, Sparring
- Portugais: Rolar, Treino Livre
- Japonais: Randori
- Définition: Pratique de sparring libre
Sparring positionnel
- Anglais: Positional Sparring, Specific Training
- Portugais: Treino Específico
- Définition: Sparring depuis positions spécifiques
Flow rolling
- Anglais: Flow Rolling
- Portugais: Rolar Leve, Fluxo
- Définition: Mouvement continu sans résistance
Termes de compétition
Points (IBJJF)
| Action | Anglais | Portugais | Points |
|---|
| Takedown | Takedown | Queda | 2 |
| Sweep | Sweep | Raspagem | 2 |
| Passagem de garde | Pass | Passagem de Guarda | 3 |
| Genou sur ventre | Genou sur ventre | Joelho na Barriga | 2 |
| Mount | Mount | Montada | 4 |
| Contrôle du dos | Back Take | Pegada das Costas | 4 |
Avantages
- Anglais: Advantage
- Portugais: Vantagem
- Définition: Presque-score ou presque soumission
Pénalités
- Anglais: Penalty, Foul
- Portugais: Penalidade, Falta
- Définition: Violations de règles (stalling, prises illégales)
Argot et colloquialismes
Tap/Tap out
- Anglais: Tap, Tap Out
- Portugais: Bater, Desistir
- Définition: Signaler soumission/abandon
Gas/Gas out
- Anglais: Gas Out, Exhausted
- Portugais: Cansar, Ficar Sem Gás
- Définition: Devenir épuisé pendant le rolling
Smash
- Anglais: Smash, Pressure
- Portugais: Esmagar, Pressão
- Définition: Appliquer une pression lourde
Spaz/Spazzy
- Anglais: Spaz (informel)
- Portugais: Descontrolado
- Définition: Utiliser une énergie excessive non contrôlée
Flow
- Anglais: Flow, In the Zone
- Portugais: Fluxo, Fluir
- Définition: Mouvement transitionnel fluide
Termes de mécanique corporelle
Frames
- Anglais: Frames, Structure
- Portugais: Estrutura, Quadros
- Définition: Structure squelettique pour maintenir l'espace
Posture
- Anglais: Posture
- Portugais: Postura
- Définition: Alignement approprié de la colonne et du corps
Base
- Anglais: Base
- Portugais: Base
- Définition: Foundation stable, généralement trois points
Levier
- Anglais: Leverage
- Portugais: Alavanca
- Définition: Avantage mécanique utilisant des points d'appui
Distribution du poids
- Anglais: Weight Distribution
- Portugais: Distribuição de Peso
- Définition: Comment le poids du corps est alloué
Système de ceinture
| Ceinture | Anglais | Portugais | Temps typique |
|---|
| Blanche | White Belt | Faixa Branca | 0-1 an |
| Bleue | Blue Belt | Faixa Azul | 2-3 ans |
| Violette | Purple Belt | Faixa Roxa | 4-5 ans |
| Marron | Brown Belt | Faixa Marrom | 1-2 ans |
| Noire | Black Belt | Faixa Preta | À vie |
Phrases courantes
En cours
| Anglais | Français | Quand l'utiliser |
|---|
| "Let's roll" | "On va rouler" | Démarrer le sparring |
| "Good roll" | "Bon entraînement" | Après le sparring |
| "Thank you" | "Merci" | Après l'entraînement |
| "One more time" | "Encore une fois" | Répéter la technique |
| "Switch partners" | "Changer de partenaire" | Changer de partenaires |
| "Time!" | "Temps !" | Round terminé |
Instructionnel
| Anglais | Français | Signification |
|---|
| "Tight" | "Serré" | Rendre plus serré |
| "Relax" | "Détends-toi" | N'utilise pas la force |
| "Hip out" | "Sors les hanches" | Éloigner les hanches |
| "Keep posture" | "Garde la posture" | Rester droit |
| "Break the grip" | "Casse la prise" | Relâcher leur maintien |
Liens de référence rapide
🎯 Prochaines étapes
- Marquer cette page comme favoris pour référence rapide
- Apprendre 5 nouveaux termes chaque semaine
- Pratiquer l'utilisation de la terminologie correcte en cours
🔗 Ressources connexes